Для ТЕБЯ - христианская газета

Лишь Тебе слава
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Лишь Тебе слава


Ты Господь единственный на свете,
Я склоняюсь только пред Тобой.
Лишь с Тобою ярко солнце светит,
Мой Отец небесный,мой родной.
Ты пришел на землю в злую стужу,
И согрел меня Своим теплом.
Никакой другой бог мне не нужен,
Дай любовь и защити мой дом.
На земле жизнь миг,а дальше вечность,
Где мне быть зависит от Тебя.
Не могу прожить ее беспечно,
Не хочу прожить ее я зря.
Пред Тобой покорный на коленях,
Дай исполнить волю мне Твою.
Крест свой понесу-это не бремя,
Я твоей любовью дорожу.
Сердце,дух,душа- Иисуса славят,
Ты прими из уст хвалу мою.
Лишь Тебя всегда я прославляю,
Знаешь Ты, как я Тебя люблю.
На Тебя лишь только уповаю,
И не постыжусь я никогда.
На мои молитвы отвечаешь
И даешь надежду для меня.
Пусть я переполнюсь весь Тобою,
Изольюсь любовью на других.
Жажду утолимшь водой живою,
За ошибки Ты меня простишь.
Каюсь, я бываю еще грешен,
Медом пусть наполнятся уста.
Честь,хвала и слава в поклоненьи,
Я превозношу только Тебя.

Об авторе все произведения автора >>>

Александр Петропавловский, Cincinnati,USA
Принял Господа ,нашего Иисуса Христа, в 1997 году.

 
Прочитано 4142 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

И упованье славы умиляет - Анна Лукс

Не зная Бога... - Богданова Наталья

Анюта с глазками - Шмуль Изя

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Церковь Господа Христа - Майорова Марина

Поэзия :
Уйди тоска. - Александр Петропавловский

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум